Blog

Preparing for Localization: How to Produce the Source Content the Right Way

Ciklopea 1 month ago Comment

Internationalization or i18n is the concept of product/service design that facilitates expansion into foreign markets (or globalization) through localization. The term is chiefly used in the software localization domain, but it can be easily applied to any other field. In this article, we take a closer look at how the internalization principles can be successfully applied to content production to make the localization process smoother, cheaper and leaner.

Continue reading

Walking the Technical Side of Localization: Orchestrating QA, OCR and DTP to Really Work for You

Ciklopea 2 months ago Comment

On the execution level, every localization project has two major distinct dimensions – linguistic and technical. While the linguistic dimension encompasses language adaptation issues, such as language pairs, translation, and review, technical dimension includes physical aspects of the project, such as file formats, required software, digital resources and various additional services that need to be performed before, during and after the project, all with the aim of ensuring the quality and usability of the final localized materials. Both dimensions are of equal importance and we may say that the difference between translation and localization happens at the junction point of these two dimensions.

Continue reading

The Pivot Language Approach and Multilingual Localization Projects: How and When it Works

Ciklopea 2 months ago Comment

According to the Cambridge English Dictionary, pivot is “a fixed point supporting something which turns or balances, or a person or thing on which something else depends”. If we imagine for a moment the localization process as a mechanism, the source material will have the function of the pivot, because in every possible scenario, from AI-powered machine translation with post-editing to the good old translation and proofreading, the quality of the source material is the factor that will always dictate both the process efficiency and the ultimate quality of the localized materials, regardless of all the technical magic and linguistic knowledge involved.

Continue reading

Ciklopea at Medica 2021

Ciklopea 2 months ago Comment

We are happy to announce that Ciklopea, in its capacity as one of the leading providers of advanced language solutions for the life sciences sector, will exhibit at the forthcoming MEDICA, Leading International Trade Fair, in Düsseldorf, Germany.

Continue reading

Quarterly Business Reviews (QBRs) and KPIs in Translation and Localization: An Essential Insight for the Clients (Video)

Mladen Stojak 6 months ago Comment

Before we begin this story, we need to talk about the elephant in the room – the elusive ROI and KPIs of localization and translation services. Unless you have decided to invest in localization with a very specific objective of such a venture – for example, localizing user manuals/help files to decrease the number of calls to the customer services department – the traditional ROI and KPI measurements will simply not work no matter how you try.

Continue reading

Why Localize at All? Because You Want Your Business to Grow

Mladen Stojak 7 months ago Comment

In the previous article How to Localize: The 3 Pillars of Localization Process, I shared my views on how the localization process should be set up to deliver the desired results and how the understanding of localization has been somewhat changed by the current pandemic. This time, I am talking about the things that have not been changed and that are not very likely to change – the benefits of localization.

Continue reading

How to Localize: The 3 Pillars of Localization Process

Mladen Stojak 7 months ago Comment

One of the perks of having been in the industry for decades is the ability to calibrate your laser line and get to the core of things easily.

Surely, the language industry is extremely fragmented and each project is a separate universe with specific aspects and requirements, but when you reach that point where you have successfully executed all kinds of projects, more or less complex, with millions of words and in dozens of language combinations, you inevitably begin to see it more clearly what is really important and the undercurrents that lead to success or failure across the different projects begin to show on the surface.

Continue reading

When Translation Technology Really Helps and When it Doesn’t

Miloš Matović 9 months ago Comment

Machine translation. Artificial intelligence. Neural language processing. Predictive modelling. These fancy terms have been flashing everywhere over the past several years to the point when it seems that all your localization problems can be solved with a double click. As of 2021, they can’t. In this article, we will try and explain the exact role of technology in the translation/localization process in the simplest possible terms and help you understand what it really can and cannot do for you.

Continue reading

Word for Word and More: Terminology Management for the Pharmaceutical Industry

Miloš Matović 9 months ago Comment

In literally every survey that we have ever conducted among our clients from the pharmaceutical and medical devices industries, accurate terminology has always been singled out as the primary concern in translation for these sectors. In this article, we will take a closer look at the reasons for this and how the translation technologies can help us address this issue and ensure accuracy of terminology.

Continue reading

Localization for the Automotive Industry: Keeping it Consistent

Miloš Matović 12 months ago Comment

Cars. They are complex, sophisticated and ubiquitous. Their build quality and safety features are extremely important in our everyday lives. Yet, much of what we need to know when purchasing a car is contained in its brand – luxurious, family, sport cars, SUVs (and more) are all safely tucked in the brand names whose reputation has been carefully developed for decades. And it is probably true that for most of these decades, the localization requirements of the automotive industry were mostly limited to marketing materials and user manuals. But all things change.

Continue reading

Translating Patient-Facing Content: Challenges and Solutions

Miloš Matović 1 year ago Comment

Patient-facing content includes all medical and pharmaceutical materials targeted at patients and end users who are not necessarily familiar with expert terminology and procedures.

Depending on their purpose, these materials may cover a wide range of topics, from legal information to instructions for use of medical devices, and all of this must be conveyed in a clear and unambiguous manner to make the information understandable to the non-expert target audiences.

Continue reading

Language Quality: Why Should You Even Care?

Miloš Matović 1 year ago Comment

Nobody likes the grammar police of the internet. Unless somebody is typing an email or any other material with the purpose to truly make an impression, spellcheckers usually annoy people. Nobody likes being corrected  for something so banal as language because people tend to view language as nothing more than a communication tool and don’t bother with it as long as it works. Fair enough. So why should you even care about the language quality at all?

Continue reading

Healthy & Socially Responsible Lifestyle at Ciklopea

Ivana Barišić Oharek 1 year ago Comment

We all like to think that we’re working for a socially responsible company. Everyone talks about the different achievements and recognition related to successful business operations, care for their employees and the environment. But what exactly does it mean in the language industry? Is it possible for such company to have a healthy and socially responsible approach to its stakeholders and the society in general?

Continue reading

Digital Transformation and Translation Asset Management: Hand in Glove

Miloš Matović 2 years ago Comment

We may perceive translation in various ways – it may be good, bad, correct, incorrect, fluent, awkward, poetic, mechanical and so on – but it is easy to forget that translation is actually an asset. To be more precise, our painstakingly and successfully localized materials for specific markets are assets simply by virtue of their function – they generate profit, reduce expenses and improve sales.

Continue reading

What Is an Editable File (And Why PDF Isn’t Really One)

Miloš Matović 2 years ago Comment

Editable file is one of the language industry’s magic phrases that activates certain powers such as cost/time optimization. The reason is simple – editable files can be easily imported in CAT tools and thus enable the localization teams to apply the carefully developed processes of linguistic and technical adaptation, quality control and optional DTP. Simply put – there is no localization process and reliable quality control without the CAT software and CAT software can only be used with editable files.

Continue reading

Ciklopea Awarded Sixth Certificate Employer Partner

Ciklopea 2 years ago Comment

Ciklopea, a company specialized for translation and localization to more than 30 languages, with clients in 41 countries, has been awarded the sixth consecutive Certificate Employer Partner. This is a prestigious award for excellence awarded by SELECTIO, a company that has awarded the Certificate Employer Partner to the organizations that demonstrate excellence in their employee management practices for 14 years.

Continue reading

Become a Resources/Vendor Manager for the Language Industry (M/F)

Ciklopea 2 years ago Comment

You have experience in the language industry and you are passionate about recruiting the right people for the right teams. You enjoy facilitating the working relationship between in-house employees and external partners. If these statements are true about you, then you are the person we are looking for. You will be working with Ciklopea’s 4 offices: in Croatia, Serbia, Slovenia and Germany.

Continue reading

Pure Transcreation: A New Possible Avenue for Immersive Localization

Miloš Matović 2 years ago Comment

Localization is more than a translation. You have heard it many times, we have said many times. But what more really means goes beyond the additional phases that make localization process more complex than your good old translation – localization is more than translation because its effects must be equal (at worst comparable) to the effects of any material generated in the target language/culture/market.

Continue reading

The Four Eyes Principle in the Language Industry: How Does it Work?

Miloš Matović 3 years ago Comment

Every serious language service provider has a quality management system in place that may include various steps depending on the project requirements. However, these quality management systems are always built around the two major phases of translation/localization project – translation and revision (also known as bilingual editing) that are performed by two individual linguists or linguist teams.

Continue reading

The Value of Localization for Beginners: Part Three – How Mature Organizations Do It

Miloš Matović 3 years ago 2 comments
The Value of Localization

In Part One and Part Two we covered the fundamental values and definitions of localization.

This time we are taking a closer look at how mature organizations approach localization efforts – and of course, by “mature” we mean neither “old” nor “large” – but simply strategically oriented companies with established processes, developed strategies and clearly set goals.

Continue reading

Digital Marketing, Tourism and Translation: A Funky Combo

Zana Čizmin 3 years ago Comment

The contemporary business climate encourages you to enrich your portfolio with a few extra services. But the question is what should these added services be? I guess it’s true for any business, but when we are talking about the language solutions and processes, listening closely to your customer’s need might show you the right direction and be mutually beneficial. Being able to offer the solutions that actually help your client grow and that were not available just a few months before is the recipe for success on both sides.

Continue reading

We are Looking for a DevOps Engineer (M/F)

Ciklopea 3 years ago Comment
We are Looking for a DevOps Engineer (M/F)

Your tasks: Server maintenance and control, backup system setup. Existing Domain Controller and user rights maintenance. Workstation maintenance (installation, updating and installed software maintenance) Mail server maintenance and user account management Existing IT network maintenance Online traffic monitoring and handling in case of overload etc. Monitoring the internal CMS development and smaller system updates Planning […]

Continue reading

We Are Looking for a Vendor Coordinator (M/F)

Ciklopea 3 years ago Comment
Vendor Coordinator

What you will do Cooperate with internal teams (such as sales and production) to clearly understand the existing and future requirements for resourcing Identify and contract suitable freelance suppliers worldwide (translators, reviewers, and other language-related service providers) based on production requirements and corporate sourcing strategy Drive a transparent and accountable freelance supply chain Communicate with […]

Continue reading

15 Years of Ciklopea! (Video)

Ciklopea 3 years ago Comment
15 Years of Ciklopea! (Video)

Ciklopea was founded late in 2003 as a home start-up. Fast forward 15 years, Ciklopea is a leading translation company with 3 production offices in 3 countries, dozens of employees and one of the Top 20 Language Services Providers in Southern Europe.

Continue reading

Files, Files Everywhere: The Subtle Power of Translation Alignment

Miloš Matović 3 years ago 1 comments

Here’s the basic scenario: you have the translated versions of your documents, but the translation wasn’t performed in a CAT tool and you have to build a translation memory because these documents need to be updated or changed across the languages, you want to retain the existing elements, style and terminology, and you have integrated CAT technology in your processes in the meantime. The solution is a neat piece of language engineering called translation alignment.

Continue reading

Ciklopea, a Member of NEC TM Data Consortium, Wins Contract for the National European Central Translation Memory Data Platform by the European Commission

Ciklopea 3 years ago Comment
European Commission

We are happy to announce that Ciklopea is part of a winning consortium that will conduct a thorough research on translation costs in public administration and estimated savings through development and use of translation memories in Spain, Latvia and Croatia for Innovation and Networks Executive Agency (INEA).

Continue reading

Interview with Marija Omazić: “New generations of students are more digitally literate and more mobile”

Zana Čizmin 3 years ago Comment
Marija Omazić

After several years of successful cooperation, we decided to learn more about Marija Omazić, full professor at the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Osijek and the chair of the master’s programme in translation at the Department of English. She shared with us the joys of working with students and the details about many projects she was involved in.

Continue reading

Ciklopea Opens New Office in Slovenia

Ciklopea 4 years ago Comment

Ciklopea, the leading provider of language services in Southern Europe, has opened a new branch office in Ljubljana, Slovenia, in response to increasing business demands in the country. The newly established Ljubljana office will work closely with Ciklopea’s offices in Zagreb and in Belgrade to deliver the full range of language solutions including localization, translation and consulting.

Continue reading

eLearning Localization: Building a Global Education System

Juraj Močilac 4 years ago Comment

When I first started writing this article, I had to decide how I’m going to style the head noun of the title. Is it e-Learning with a hyphen or without it and what’s the difference anyway? So, I did a little research and found out that the former was used in the earlier days when the concept was still new and unfamiliar to many. But as it was rising and slowly becoming a regular part of our lives, we dropped the hyphen so we could save ourselves from pressing one more key of the keyboard. That’s how I got to learn something new, even if it’s as banal as learning how to style a word.

Continue reading

The Missing Piece In Translating Clinical Research Materials

Mladen Stojak 4 years ago 1 comments
Translating Clinical Research

That dreadful phrase bad translation has two distinct meanings – first, there is the obvious one, a text (or any other material) replete with errors in meaning, style, grammar and orthography and second, the more serious one, including delayed and cancelled product launches, loss of time, resources and energy and, most dreadful of them all, negative representation on a foreign market, which is also the price of a bad translation.

How to prevent it?

Continue reading

Ciklopea Doors Open Day!

Ciklopea 4 years ago Comment
Doors Open Day

Want to be a part of the language industry? Want to know what we do and learn about our processes? Want to find out about the translators’ challenges and translation technologies? Looking for a job? You can find out about this and more on our Doors Open Day on 11 June at our offices in […]

Continue reading

Updating Clinical Study Documentation: Translation, Consistency and Quality

Miloš Matović 4 years ago Comment
Updating Clinical Study Documentation: Translation, Consistency and Quality

The amount of textual materials used before, during and after clinical research is often massive as they include a wide range of documents composed by healthcare professionals, legal and financial experts and patients. If any of these documents needs to be updated or changed for any reason, amending and updating the translated versions may be difficult and time-consuming.

Luckily, there are processes and technologies designed to make these actions painless.

Continue reading

The Need For Digital Marketing Transformation

Zana Čizmin 4 years ago Comment
AmCham Digital Transformation

Ciklopea representatives attended yesterday’s AmCham event “The need for Digital Marketing Transformation – embrace it or get left behind” with the keynote speaker Ms. Katie Axam, Chief Marketing Officer, IBM Central and Eastern Europe. In her speech, Ms. Axam reflected on the changing role of the CMO and the need for organizations to adapt in […]

Continue reading

Meet Ciklopea at Across LSP Day 2018 in Cologne

Ciklopea 4 years ago Comment
Meet Ciklopea at Across LSP Day 2018 in Cologne

We are happy to announce that our Chief Operations Officer Marina Orešković and our Project Manager Dejan Prebeg will represent Ciklopea at the forthcoming Across LSP Day 2018 taking place on 7 March in Cologne, Germany. If you are attending Across LSP Day 2018 as well and want to schedule a meeting with the Ciklopea […]

Continue reading

Website Localization Examples: Drupal L10n

Juraj Močilac 4 years ago 1 comments
Drupal

Expanding your business to global markets implies that you already own a website that represents what you do in the best possible way. However, it will hardly get you any traffic if most of the online population can’t understand it. Having in mind that well prepared and optimized website is your first contact with your prospective clients, I’m guessing you’d want to make website localization your priority.

Continue reading

Meet Ciklopea at Elia Together 2018

Ciklopea 4 years ago Comment

We are happy to announce that our Chief Operations Officer Marina Orešković will moderate the Trends track at the forthcoming Elia Together event taking place in Athens, Greece, 22-23 February 2018. If you are attending Elia Together 2018 as well and want to schedule a meeting with the Ciklopea representative, please contact us via the […]

Continue reading

Trascreation for the Life Sciences: Why, When and How

Miloš Matović 4 years ago Comment
Kreativno prevajanje za medicino in farmacijo: zakaj, kdaj in kako

Transcreation is most definitely not one of the things that spring to mind when we talk about the medical translation or localization of pharmaceutical materials. With all the seriousness of study protocols, summaries of product characteristics and correspondences with the regulatory bodies, we tend to forget that medical and pharmaceutical companies also need marketing solutions to propel their business and reach their customers and clients.

Continue reading

Going Global Digitally: Localization of Tourist Ads in the Adriatic Region

Juraj Močilac 4 years ago 1 comments
Digitalna globalizacija: lokalizacija turističkih oglasa u jadranskoj regiji

Living in the new digital era might be overwhelming for some people or the business owners, but we can’t deny the fact that many activities are now happening in the virtual world, along with tourism and booking your next destination. Croatia is apparently trying not to drown in its own sea and the new market trends. So far so good, I would say, considering the statistics for 2017 which shows an increase of 13% in arrivals of foreign tourists, in comparison to the previous year.

Continue reading

Translation, Travel and Tourism: Localization for the Hospitality Industry

Miloš Matović 4 years ago 1 comments
Lokalizacija u turizmu

Travel and hospitality industry requires frequent updates of content, changes of target audiences and the advertisement media and therefore represents one of the most active areas of the language industry. The particular challenges of the industry can be overcome easily if the clients and providers of language services work together and, of course, if they both have a clear understanding of the nature of the industry and the benefits of language solutions to its growth.

Continue reading

We Are Looking for a Sales Representative (M/F)

Ciklopea 4 years ago Comment
Radno mjesto prodajnog predstavnika

We help life sciences, IT & software and technology and manufacturing industries communicate their message to the foreign markets and secure a positive presence on a global scale. Want to join our team? Continue reading… As a Sales Representative, you will be part of the team enabling Ciklopea to strengthen its position as a leader […]

Continue reading

Localization and SEO: A Perfect Match

Juraj Močilac 4 years ago Comment
SEO Localization

Usually when I’m lurking around the World Wide Web – which is 24/7 – I get involved with content originally written in English. Which is why I make search queries in English, even though it’s not my mother tongue. It’s not so much due to a lack of content in my first language, but rather […]

Continue reading

Ciklopea Shines As Employer Partner For the Fourth Time

Ciklopea 4 years ago Comment
Sara Demiri, Sandra Boljkovac Stojak

Every year, the Employer Partner Certificate is awarded to employers who manage to meet the rigid criteria for quality human resources management. The efficient balancing of the employer’s and employees’ satisfaction is visible in their partnership, which is continuously built and strengthened. Owing to our hard work and effort, constant improvement and development of business […]

Continue reading

Medical Translation Challenges

Miloš Matović 4 years ago Comment
Medical Translation Challenges

The task of language professionals is essentially the same across industries and can always be summarized as helping companies and organizations communicate their messages to the target audiences, partners and clients. In this article we take a look at what medical translators need to know to make this communication possible in the vast and the diverse world of life sciences.

Continue reading

We Are Looking for a German Lead Linguist (M/F)

Ciklopea 4 years ago Comment
Translator for Polish, Czech, Slovak

Your Tasks: Taking part in organization of complex projects and development of language solutions. Daily cooperation with project managers. Mentorship and introduction of new translators. Monitoring and rating of translator’s work. Suggesting required training for translators. Continuous work with translators / development of their skills. Process and procedures development. Daily work in specialized professional software. […]

Continue reading

Science or Fiction: Machine Translation Explained

Juraj Močilac 4 years ago Comment
Science or Fiction: Machine Translation Explained | Blog | Ciklopea

Once when I was a kid, I was passing by a car wash which had the big written sign “Machine washing and polishing” with a friend who asked me, all amazed, “Wow, they have machines to wash the cars?!” And the guy who worked there heard him and replied, mildly disappointed “Do I look like a machine to you?” We did not expect that, but he, indeed, was still a human being. Same goes with machine translation (MT).

Continue reading

We Are Looking for a Russian – Serbian Translator and/or Editor/Proofreader (M/F)

Ciklopea 4 years ago Comment
We Are Looking for a Russian – Serbian Translator and/or Editor/Proofreader (M/F)

Ciklopea offers you work on dynamic and interesting projects, technical and linguistic training, professional growth and development and regular payment. Position: Translator and/or editor/proofreader Source language: Russian and Serbian Target language: Serbian and Russian (Translation in both directions SR<>RU)   Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development/management of glossaries and termbases Communication with project managers […]

Continue reading

Interview with Renato Beninatto: “What we’re going to translate in five years has not been invented yet”

Zana Čizmin 4 years ago 1 comments
Interview with Renato Beninatto: “What we’re going to translate in five years has not been invented yet”

We met up with Renato Beninatto, the renowned language industry veteran and thought leader and CEO of Nimdzi Insights, earlier this month at LocWorld35 – Silicon Valley conference in Santa Clara. His latest book The General Theory of the Translation Company written with Tucker Johnson has just hit the stores and this was a perfect occasion for our Chief Business Development Officer Zana Čizmin to discuss both the book and the present and the future of the translation industry with Renato.

Continue reading

Meet Ciklopea at TTT Conference 2017 in Bled

Ciklopea 4 years ago Comment
Meet Ciklopea at TTT Conference 2017 in Bled

We are happy to announce that our Chief Strategy Officer Mladen Stojak will represent Ciklopea at the forthcoming TTT conference in Bled, Slovenia, 9 – 10 November 2017. Mladen will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the business opportunities with Ciklopea. If you are attending the TTT […]

Continue reading

Meet Ciklopea at MEDICA 2017 in Düsseldorf

Ciklopea 4 years ago Comment
Meet Ciklopea at MEDICA 2017 in Düsseldorf

We are happy to announce that our Business Development Managers Kristijan Novak and Gordan Škorić will represent Ciklopea at the forthcoming MEDICA conference in Düsseldorf, Germany, 13-16 November 2017. Kristijan and Gordan will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the high quality language solutions for the life […]

Continue reading

Meet Ciklopea at #BLIS Conference in Belgrade

Ciklopea 4 years ago Comment
Meet Ciklopea at #BLIS Conference in Belgrade | News | Ciklopea

We are happy to announce that our Chief Business Development Officer Zana Čizmin will represent Ciklopea at the forthcoming Balkan Language Industry Symposium conference, a unique language industry event taking place for the very first time in Belgrade, Serbia, 9-10 November 2017.  Zana is also one of the organizers of BLIS and has worked with […]

Continue reading

Glocalization: Buzzword of a New World

Juraj Močilac 4 years ago Comment
Glocalization: Buzzword of a New World | Localization | Ciklopea

Just the other day I read an article on how we should be more open to the natural fluidity of language and its capacity for change, allowing the usage to define the rules and not vice versa. Therefore, it doesn’t surprise me that new complex words and neologisms are popping up at every corner. And like language, neither other products and services should be immune to change. I’m sure you’ve already heard of globalization and most definitely of localization, but the word glocalization opens up a whole new dimension.

Continue reading

Meet Ciklopea at #TranslatingEurope Forum 2017 in Brussels

Ciklopea 4 years ago Comment
Meet Ciklopea at #TranslatingEurope Forum 2017 in Brussels

We are happy to announce that our Human Resources Manager Sara Demiri will take part in TRANSLATION STAKEHOLDERS (RE)SHAPING THE MARKET panel at the forthcoming #TranslatingEurope Forum in Brussels, Belgium, 6-7 November 2017. Sara will share her professional views on bridging the gap between the language industry and the academic community and present the Ciklopea Academy […]

Continue reading

Meet Ciklopea at Web Summit 2017 in Lisbon

Ciklopea 4 years ago Comment
Meet Ciklopea at Web Summit 2017 in Lisbon

We are happy to announce that our Business Development Managers Kristijan Novak and Gordan Škorić will represent Ciklopea at the forthcoming Web Summit 2017 conference in Lisbon, Portugal, 6-9 November 2017. Kristijan and Gordan will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the business opportunities in the Southern […]

Continue reading

Culturalization or What Happens When Content Meets Context

Juraj Močilac 4 years ago 2 comments
Culturalization or What Happens When Content Meets Context

When my colleague first introduced me to the term culturalization, I thought it was yet another synonym for localization. I wanted to believe I wasn’t completely wrong, but the facts showed me I wasn’t right either. My spell checker, too, thinks I’m definitely wrong as I’m typing this. So, to educate myself, I did a little research on the enigmatic term and what I found really stuck with me.

Continue reading

Meet Ciklopea at Tekom Fair 2017 in Stuttgart

Ciklopea 4 years ago Comment
Tekom Fair 2017 | October 24-26, Stuttgart, Germany

We are happy to announce that our Chief Strategy Officer Mladen Stojak and our Chief Operations Officer Marina Orešković will represent Ciklopea at the forthcoming Tekom Fair in Stuttgart, Germany, 24-26 October 2017. Marina and Mladen will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the business opportunities in […]

Continue reading

How to Make Your Software Localization Project Run Smoothly – A Quick Guide

Juraj Močilac 4 years ago Comment
How to Make Your Software Localization Project Run Smoothly

Many software developers are confronted with certain challenges in the software localization department that they might have trouble overcoming. Instead of trying to find an adequate solution to their problem, they just leave it as it is and hope for the best, which often results in a product that is full of bugs and glitches. It should not be forgotten that the process of localization is a complex one and requires a great deal of planning, patience and coordination, so we’ve made a list of things that should help you with L10n of your product.

Continue reading

Freelance Translator / Editor / Proofreader DE-EN / EN-DE

Ciklopea 4 years ago Comment
prevoditelja za njemački jezik - Freelance Translator

Freelance Translator – We offer constant work on dynamic and interesting projects, technical and linguistic training, professional growth and development and quick payment: Position: Translator and/or editor/proofreader Source Language: German / English Target Language: English / German Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development / management of translation assets Communication with the Project Managers / […]

Continue reading

We Are Looking for a Degree Candidate in German Studies (M/F)

Ciklopea 4 years ago Comment
prevoditelja za njemački jezik - Freelance Translator

Ciklopea is looking for degree candidates in German studies for translation tasks from German to Croatian and from Croatian to German. Required Skills: Previous work experience in translation (preferred) Willingness to use CAT tools Communication and analytical skills, priority management What We Offer: Student employment contract job with an opportunity for professional advancement and career […]

Continue reading

We Are Looking for a German – Croatian Translator (M/F)

Ciklopea 4 years ago Comment
prevoditelja za njemački jezik - Freelance Translator

Position: Translator and/or editor/proofreader Source Language: German Target Language: Croatian Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development / management of translation assets Communication with the Project Managers / technical team Required skills: Target language proficiency, grammar and orthography at the native level Source language proficiency Active use of CAT and QA tools (SDL Studio, MemoQ, […]

Continue reading

We Are Looking for a Project Manager – Proficient German Speaker (M/F)

Ciklopea 4 years ago Comment
Ciklopea traži voditelja projekata s aktivnim znanjem njemačkog jezika - Project Manager

Your Tasks: Organization of complex translation/localization projects, priority management, management of financial and other aspect of the projects Preparation and management of project documentation Development and maintenance of professional relations with vendors and clients Everyday work in specialized professional software Your Profile: Elimination Criteria: Proficiency in German language (C2 level) English C1 level (at least) […]

Continue reading

Collaboration between the Language Industry and the Academic Community: Interview with Sanja Seljan

Ciklopea 4 years ago 1 comments
Collaboration between the Language Industry and the Academic Community: Interview with Sanja Seljan

Dr. sc. Sanja Seljan is a full professor at Department of information and communication sciences of Faculty of humanities and social sciences in Zagreb. Her main interests include machine translation, computer-assisted translation, localization and natural language processing. We have collaborated with Ms Seljan on several projects over the years and, following this year’s Ciklopea Summer School, we had a chat on the cooperation between the academe and the industry and the meeting points of linguistics and information sciences.

Continue reading

Optimizing Localization Process with Verifika QA: Interview with Aleksander Gilev

Miloš Matović 4 years ago Comment

Verifika QA is a dedicated quality assurance solution with an option for development of custom profiles to meet the requirements of various projects in different language pairs. Its ratio of flexibility and reliability is the reason we have been using Verifika QA for years. Verifika has also been a Ciklopea Summer School Technological Partner every year since the school’s inception in 2015.

Continue reading

We Are Looking for Freelance Slovenian Translators – Native Croatian Speakers (M/F)

Ciklopea 4 years ago Comment
Ciklopea traži freelance prevoditelje – sloveniste s izvornim znanjem hrvatskog jezika

Position: Translator and/or editor/proofreader Source Language: Slovenian Target Language: Croatian Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development / management of translation assets Communication with the Project Managers / technical team Required skills: Target language proficiency, grammar and orthography at the native level Source language proficiency Active use of CAT and QA tools (SDL Studio, MemoQ, […]

Continue reading

My Ciklopea Story: Tin Režek

Ciklopea 4 years ago Comment
Tin Režek, Zana Boljkovac and Sara Demiri

Tin Režek is a student of management and economics who has been working in the business development department under the mentorship of BDM Zana Boljkovac for a few months now. Our HR manager Sara Demiri conducted an interview with Tin on his experience at Ciklopea.

Continue reading

Elia ND Focus on Sales & Marketing: High Quality Exchange of Ideas

Zana Čizmin 4 years ago Comment

When we heard that Elia was setting up its first conference entirely dedicated to sales and marketing, we immediately knew that this was an event Ciklopea could never skip. The track record of offering relevant content of Elia conferences, combined with the focus on one of the hottest topics in our industry, were more than good enough reasons to pack our suitcases and set out to Switzerland.

Continue reading

Ciklopea at DGT Career Day in Ljubljana

Ciklopea 5 years ago Comment

Our business development manager Zana Boljkovac and our human resources manager Sara Demiri took part in the Translating Europe Forum workshop “Career Day” held on 11 April 2017 in Ljubljana, Slovenia. The event, organized by the Directorate-General for Translation (DGT), was a great opportunity for students, teachers and industry representatives to share their ideas and […]

Continue reading

Ciklopea is looking for professional translators and proofreaders for the German language (m/f)

Ciklopea 5 years ago
Ciklopea-is-looking-for-pofessional-translators-and-proofreaders-for-the-German-language

Ciklopea is offering several positions for an external associate: translator and proofreader (male/female) for German <> Croatian Candidates are expected to have: at least two years of experience in translation and localization, experience with translation tools (CAT), mandatory higher education (a degree in language or linguistics is preferred but not required), excellent knowledge of the […]

Continue reading

We are Looking For a Sales Representative

Ciklopea 5 years ago Comment
Looking-For-a-Sales-Representative

We help life sciences, IT & software, and technology and manufacturing industries communicate their message to foreign markets and secure a positive presence on a global scale. Want to join our team? Continue reading… As a Sales Representative, you will be part of the team enabling Ciklopea to strengthen its position as a leader in […]

Continue reading

Ciklopea is looking for professional translators and proofreaders for the Slovene language (m/f)

Ciklopea 5 years ago Comment
translators and proofreaders for the Serbian language

Ciklopea is offering several positions for an external associate: translator and proofreader (male/female) for English, German <> Slovenian several positions for an external associate: translator and proofreader (male/female) for French, Italian, Spanish <> Slovenian Candidates are expected to have: at least two years of experience in the fields of translation and localization, experience with translation […]

Continue reading

Ciklopea is looking for professional translators and proofreaders for the Serbian language (m/f)

Ciklopea 5 years ago Comment
translators and proofreaders for the Serbian language

Ciklopea is looking for translators and proofreaders (m/f) for translations from German, English, French, Italian, and Spanish into Serbian and vice versa Requirements: at least 2 years of experience in translation and localization mandatory knowledge of work with CAT tools University degree mandatory, degree in languages (preferred but not required) excellent working knowledge of the […]

Continue reading

We are Currently Looking for Several Project Managers (m/f)

Ciklopea 5 years ago Comment
Voditelj lokalizacijskih projekta

Your Job Description: Organizing of complex translation and localization projects, priority management, financial aspects and resources; Preparation and management of project documentation and translation quality control; Building and maintenance of professional relationships with clients and suppliers; Regular work in specialized professional software; Your Profile: Degree in humanities or economics (linguistics / translation studies preferred); English […]

Continue reading

Croatian, Bosnian, Serbian, Montenegrin: Challenges of Localization

Miloš Matović 5 years ago 2 comments
Croatian, Bosnian, Serbian, Montenegrin: Challenges of Localization

The complex and diverse landscape of the South Slavic linguistic area may often seem bewildering from the outside. How many languages are spoken in the Balkans? Is it Serbo-Croatian? Do I have to localize my product to Bosnian or to Croatian? – These are some of the questions every LSP is likely to hear from new clients entering into the markets of Croatia, Bosnia, Montenegro or Serbia, while the scientific and technical acronyms and names for these languages such as BCS, BCSM, Serbo-Croatian or Central South Slavic diasystem are of little help in clarifying this confusion.

Continue reading

Ciklopea Becomes SDL LSP Partner

Ciklopea 5 years ago Comment
Ciklopea postala SDL LSP partner

We are pleased to announce that Ciklopea has joined the SDL LSP Partner Program. The strategic partnership helps us update and verify our SDL expertise by SDL, streamline our processes and expand the possibilities of advanced linguistic solutions. SDL Trados Studio, GroupShare and MultiTerm have been among our standard tools since the very beginning of […]

Continue reading

Happy International Translation Day!

Ciklopea 5 years ago Comment
Sretan Međunarodni dan prevoditelja!

30. September has been celebrated worldwide as International Translation Day since 1991, when it was established by the International Federation of Translators (IFT). On this day translators, linguists, students, writers and other members of language industry conduct special activities to celebrate their profession, raise the awareness of the importance of their work and express solidarity […]

Continue reading

Ciklopea Summer School 2016: The Story Goes On (Video)

Ciklopea 5 years ago Comment

This year’s Ciklopea Summer School took place in Zagreb from 22nd August to 2nd September 2016 and was attended by 11 linguistics students from Croatia, Serbia and Montenegro. The second edition of the Summer School was a continuation of Ciklopea’s efforts to enhance cooperation between the academic communities and the translation industry in the region […]

Continue reading

Ciklopea at 21st Summer University in Tuzla

Ciklopea 6 years ago Comment
ee-tuzla-1

Ciklopea took part in this year’s Summer University event in Tuzla, acting in its capacity of Elia Exchange coordinator for the West Balkans. Elia Exchange program is developed and curated by ELIA (European Language Industry Association) and its aim is building a mutually beneficial relationship between the business and the academic community. A lecture on […]

Continue reading

Should Startups Consider Localization?

Miloš Matović 6 years ago Comment

Every startup has essentially one advantage when compared to big companies – a clean slate and the possibility to create a unique corporate identity and write a whole new success story, without being burdened by the failures or successes of the past. Beginnings are always exciting and promising, but for these very reasons they are also risky and that is why the examples of big companies should not be ignored. This article features some of the translation and localization lessons every startup can learn from the big companies.

Continue reading

Ciklopea Summer School 2016

Ciklopea 6 years ago Comment
Ciklopea-Letnja-škola-2016.

Ciklopea Summer School began in 2015 as a further step in the company’s decade-long effort to develop cooperation between the industry and the academic community. The first Summer School was attended by language students from Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia and was extremely successful, affirming our intention to make the Summer School […]

Continue reading

Project Optimization with Memsource (Video)

Ciklopea 6 years ago Comment
Project Optimization with Memsource (Video)

The cloud-based CAT tool Memsource has been used by Ciklopea’s teams for several months and it is on its way to integration with Ciklopea’s proprietary translation management system. Due to its simplicity, speed, reliability and cloud-based infrastructure that enables smooth performance at any time and effective costs, Memsource is becoming the preferred choice of the […]

Continue reading

Ciklopea Wins “Students’ Friend” Award

Ciklopea 6 years ago Comment
Ciklopea Wins “Students’ Friend” Award | Blog | Ciklopea

Ciklopea participated in „Zlatni Indeks 2016“, the project organized for sixth year in a row by eSTUDENT, one of the most active student organizations in Croatia. „Zlatni indeks” is a project of students awarding the companies that helped their various student activities, offered numerous possibilities such as internship or employment, or otherwise contributed to the […]

Continue reading

Meet Chloe, the Mascot of Ciklopea

Ciklopea 6 years ago Comment
Meet Chloe, the Mascot of Ciklopea | Blog | Ciklopea

As Ciklopea’s extensive rebranding campaign was progressing, we realized that we should have a mascot that would reflect our values and identity. Since our business practices have always been socially and environmentally responsible, we have decided to use the Mediterranean monk seal (Monachus monachus) as our mascot to raise the awareness of an endangered animal […]

Continue reading

Rebranding: Grow with Ciklopea

Ciklopea 6 years ago Comment

Ciklopea’s rebranding campaign was launched in late 2015 and was conceived as a fully-fledged and multilevel restructuring of the company, its internal organization and processes, with the visual changes reflecting the internal ones. To us, the rebranding has been much more than a simple design update, but the beginning of a whole new era. We […]

Continue reading

Regular recertification audit: ISO 9001, ISO 17100 and ISO 27001

Ciklopea 6 years ago Comment
Regular recertification audit: ISO 9001 ISO 17100 ISO 27001 | Ciklopea

Having completed two three-year certification circles, Ciklopea confirmed its status of certified quality control system with a new recertification in accordance with ISO 9001:2008 and ISO 17100:2015 (substitute to EN 15038). The supervision audit for information security management system in accordance ISO 27001:2013 was also successfully completed. The regular recertification and supervision audits were conducted […]

Continue reading

Ciklopea Awarded Employer Partner Certificate for 2015

Ciklopea 6 years ago Comment
Ciklopea Awarded Employer Partner Certificate for 2015 | Ciklopea

Once again, the implementation of the best practices in employee management at Ciklopea has been confirmed and the company has been awarded the Employer Partner Certificate. Aleksandar Zemunić, member of the steering committee of the certification company Selectio, awarded the certificate to Ciklopea’s HR manager Petra Bencic and company CEO Sandra Boljkovac Stojak. Ciklopea is […]

Continue reading

The 1st Croatian Translation Forum Held in Zagreb

Ciklopea 6 years ago Comment
The 1st Croatian Translation Forum Held in Zagreb | Blog | Ciklopea

The CATA-organized 1st Croatian Translation Forum was held on 5th November 2015 at the “Ban Jelacic” conference hall of Hotel Dubrovnik in Zagreb. This unique event and the first of its kind in Croatia attracted many professionals from different areas of the language industry, as well as the representatives of the academic community from the […]

Continue reading

Project Localization: Hi-Tech Translation

Ciklopea 6 years ago Comment
Project Localization: Hi-Tech Translation | Blog | Ciklopea

Ciklopea successfully ended the 18-month project named „Localization: Hi-Tech Translation“in October 2015. The project was a part of the competition „The Application of ICT for Improving of Business Process“co-funded by the European Union through the Operational Program Regional Competitiveness 2007 – 2013 from the European Regional Development Fund. The project included the informatization of the […]

Continue reading

Ciklopea: Rebranded

Ciklopea 6 years ago Comment

When we embarked on our journey through the world of language industry back in 2004, the very first logo of Ciklopea emphasized the two-way nature of translating, represented by two opposing arrows with our initial in the centre, underlining our idea of being an intermediary between cultures, languages, people and companies. We saw our mission […]

Continue reading

Language Industry as an Auxiliary Discipline to Life Sciences

Ciklopea 6 years ago Comment

The massive amount of life sciences texts being translated to almost every written language of the world every day is essentially an active exchange of information on the cutting-edge life sciences products, procedures and development that are constantly widening the lexical stock of the target languages and thus make a valuable contribution to the scientific arenas of the target territories.

Continue reading

Ciklopea Becomes a Member of SATC

Ciklopea 6 years ago Comment
Ciklopea Becomes a Member of SATC | Blog | Ciklopea

We are happy to inform you that Ciklopea – with its Belgrade branch office – has become a member of SATC, the Serbian Association of Translation Companies, once again proving its status as the regional leader in the language services industry. The SATC goals and ethical and professional values that Ciklopea shares and supports are […]

Continue reading

The 1st Croatian Translation Forum Announced

Ciklopea 7 years ago Comment
The 1st Croatian Translation Forum Announced | Blog | Ciklopea - Hrvatski prevoditeljski forum

Ciklopea, one of the founders of the Croatian Association of Translation Agencies and its presiding member, is pleased to announce the 1st Croatian Translation Industry Forum organized by CATA. CATA (Croatian Association of Translation Agencies), which is also a member EUATC, an umbrella organization of associations on the European level, is a professional association whose […]

Continue reading

Ciklopea Summer School 2015

Ciklopea 7 years ago 1 comments
Ciklopea Summer School 2015 | News | Blog | Ciklopea

Ciklopea, in its capacity of a regional leader in the language industry, has previously taken part in initiating and realizing the cooperation between the industry and the academic community. In addition to the ongoing organization and giving lectures at the universities with the aim of training young translators and having the Doors Open Days, as […]

Continue reading

Across v6 Certificate

Ciklopea 7 years ago Comment
Across v6 Certificate | News | Blog | Ciklopea

Late in May 2015, Ciklopea has been certified for Across V6. The certificate is a guarantee of high proficiency in the use and application of Across V6, a CAT tool providing advanced server environment for management of translation projects, memories and terminology. Following the successful professional training organized by Across Systems GmbH, Ciklopea has been […]

Continue reading

Business process computerization project

Ciklopea 7 years ago Comment
Business process computerization project | Blog | Ciklopea

Ciklopea has signed one of the 19 contracts awarded as part of the “Application of information and communication technologies to improve business processes” project. The official presentation was held on 13 April 2015 at the Ministry of Entrepreneurship and Crafts in Zagreb. The project is financed by the European Regional Development Fund within the framework […]

Continue reading

Ciklopea Continues Support for Translators without Borders in 2015

Ciklopea 7 years ago Comment
Ciklopea Continues Support for Translators without Borders in 2015 - Prevoditeljima bez granica

In keeping with the well-established tradition of its Corporate Social Responsibility policies, Ciklopea continues its support for Translators without Borders in 2015, thus proudly joining the worldwide network of socially responsible language solution providers that support the efforts of Translators without Borders to provide free translation in areas most severely struck by humanitarian, economic, and […]

Continue reading

Ciklopea at Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters Conference

Ciklopea 7 years ago Comment
Building Standards for Legal Translators and Interpreters Conference

Last weekend, from 19 to 21 March 2015, an international conference entitled “Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters” was held in Opatija. The conference was organized by EULITA, the Croatian Association of Court Interpreters and Translators, and the Jean Monnet Inter-University Centre of Excellence, and brought together numerous experts in the […]

Continue reading

Ciklopea at the Black Swan in Blue Ocean Conference

Ciklopea 7 years ago Comment
Ciklopea at the Black Swan in Blue Ocean Conference | Blog | Ciklopea

Ciklopea was honored by having the opportunity to present its business model, the development of the company, the innovative ideas and the future of both its own business and the industry of language services in general at the second conference of inspirational business models “The Black Swan in the Blue Ocean” held in Zagreb on […]

Continue reading

Ciklopea joined Kilgray’s Growing Together partner programme

Ciklopea 7 years ago Comment

Ciklopea joined Kilgray’s Growing Together partner programme in February 2015. As a committed partner, Ciklopea will continue to use memoQ and promote it among its partners. The benefits from joining the programme while using Kilgray technology have already been recognised given the fact that it also presents an important factor in Ciklopea’s continued growth and […]

Continue reading

Translation and Localization Workshop Held at the Faculty of Humanities and Social Sciences in Osijek

Ciklopea 7 years ago Comment
Translation and Localization Workshop Held at the Faculty of Humanities and Social Sciences in Osijek

Ciklopea held a translation and localization workshop for the students and teachers at the translation studies department of the Faculty of Humanities and Social Sciences in Osijek on February 2nd, acting in its capacity as the Western Balkans regional coordinator of the ELIA Exchange Initiative. This is the first university to join the ELIA Exchange […]

Continue reading

Publication of the Report on Social Responsibility for 2013

Ciklopea 7 years ago Comment
Publication of the Report on Social Responsibility for 2013 | Blog | Ciklopea

Ciklopea continues the trend of publishing non-financial business data by issuing its comprehensive activity report for 2013 at the end of December 2014. This report, the fourth thus far, has been compiled in compliance with the G4 Sustainability Reporting Guidelines of the Global Reporting Initiative (GRI). Through this activity, we encourage the changes we hope […]

Continue reading

First Regional Elia Exchange Initiative Forum Held in Osijek

Ciklopea 7 years ago Comment
First Regional Elia Exchange Initiative Forum

On 19 December 2014, the first Elia Exchange initiative Western Balkans regional forum was held in Osijek. The initiative has been launched by the European Language Industry Association (Elia), and its general objective is to strengthen cooperation between the academic community and the translation industry. The forum hosted by the first host faculty – the […]

Continue reading

6th National CSR Conference held in Zagreb

Ciklopea 7 years ago Comment
6th National CSR Conference held in Zagreb | Blog | Ciklopea

The 6th National Conference on Corporate Social Responsibility was held on 10 December 2014 in Zagreb. This year, the plenary form of the conference was replaced by a dynamic and interactive form that included lectures by eminent experts from the field of corporate social responsibility and discussions following the lectures and presentations of professional papers […]

Continue reading

Ciklopea receives Employer Partner Certificate for 2014

Ciklopea 7 years ago Comment
Ciklopea receives Employer Partner Certificate for 2014

The Employer Partner Certificate is a project whose goal is to recognise, reward and promote companies and organisations that have the best human resource management processes in the Croatian labour market. On account of its established employee management system, Ciklopea was awarded the Employer Partner Certificate for 2014. In the last couple of years we […]

Continue reading

ISO 9001, ISO 27001 and EN 15038 surveillance audit successfully completed

Ciklopea 7 years ago Comment
Uspešno-sproveden-nadzor-u-skladu-sa-zahtevima-standarda-ISO9001-ISO27001-EN15038

The surveillance audit of integrated quality management and information security system according to the requirements of ISO 9001, ISO/IEC 27001 and EN 15038 was successfully completed in November 2014 in Ciklopea. The regular surveillance audit was conducted by the certification company Bureau Veritas Croatia in all of the organisation’s units, and during the two days […]

Continue reading

Ciklopea opens Belgrade office

Ciklopea 7 years ago Comment
Ciklopea opens Belgrade office | News | Blog | Ciklopea

Ciklopea, the regional leader in providing translation and localization services, has started a new business decade by opening a new office in Belgrade, the capital of the Republic of Serbia and one of the leading regional centers with a population of more than 1.5 million. Its area and population (7.2 million) make Serbia one of […]

Continue reading

Ciklopea – certified memoQ trainer

Ciklopea 7 years ago Comment

In September 2014 Ciklopea became a certified partner for training translators and proofreaders to work in memoQ, a tool for computer aided translation developed by Kilgray. Training of trainers was conducted by Loctimize through four interactive online workshops which covered the main features of memoQ. Participants had the opportunity to learn how to plan and […]

Continue reading

Key Difference Award

Ciklopea 7 years ago Comment
Key Difference Award Ceremony | News | Blog | Ciklopea

On Tuesday, 8 July 2014, the Key Difference Award Ceremony was held in Zagreb. The award was presented for the third consecutive year to companies and organizations in the categories of general equality, equality for people with disabilities, gender equality and age equality. Ciklopea was awarded for the achievements in the field of human resources […]

Continue reading

CATA (Croatian Association of Translation Agencies) becomes member of EUATC

Ciklopea 8 years ago Comment
CATA (Croatian Association of Translation Agencies) becomes member of EUATC

CATA, Croatian Association of Translation Agencies, proudly wishes to announce that it has been admitted as a member of the EUATC, the umbrella organisation for national associations of translation companies throughout Europe. The EUATC provides a united voice for translation companies while promoting the highest standards of quality and business practice. Some of CATA`s goals, […]

Continue reading

Ciklopea – Sponsor of The Baltic Loop

Ciklopea 8 years ago Comment
Ciklopea - Sponsor of The Baltic Loop | Blog | Ciklopea

This year, the Polish translation services provider TextPartner organized a special event to help the humanitarian work of the organization Translators Without Borders within the scope of its Fund a Translator project. It is a sports initiative entitled The Baltic Loop which started on 18 April and will end on 3 May 2014. The initiative […]

Continue reading

ISO 27001:2005 Certification Successful

Ciklopea 8 years ago Comment
ISO 27001:2005 Certification Successful | Blog | Ciklopea

In early 2013, CIKLOPEA made the strategic decision to implement and certify its own processes in compliance with the requirements of the Information Security Management Standard ISO 27001:2005. The harmonisation of CIKLOPEA’s business activities with the requirements of the standard was completed in late 2013 by integrating the requirements into the existent quality management system […]

Continue reading

Corporate Sustainability Report for 2011

Ciklopea 8 years ago Comment
Corporate Sustainability Report for 2011 | Blog | Ciklopea

In December 2012 Ciklopea has presented Corporate Sustainability Report for 2011 in accordance with G3.1. guidelines of Global Reporting Initiative for level C. For the sake of consistency, during the making of this report we followed the requirements of ISO 26000, as well as the Ten Principles of the UN Global Compact Initiative. The report […]

Continue reading